2009-03-15 フォルモサさん 埼玉県 日韓併合の真実を分かりやすく書いているこの本を、ぜひ英語に翻訳して出版して頂きたいと思い投稿致しました。韓国史をアジア史の一つとして、インターナショナルスクールで学んでいる娘は、先生でさえも反日であると感じています。韓国にどんな事をしたのか、例えば創氏改名についても「あなたの名前が明日から違う名前にされたら、どう思いますか」という質問をクラスでただ一人の日本人である娘にあてるなど、きちんとした真実を学校の先生でさえ学んでいないと感じています。さらに同じ学年の韓国人学生は、韓国で反日教育を受けているため「あなたの祖先が、私たち祖先にどれだけひどい事をしたのかわかっているのか」とロッカールームで詰め寄るほど、反日感情をむきだしにしています。正しい歴史観を日本人以外に知ってもらうためにも、日本語だけでなく英語版に翻訳した「朝鮮半島を救った日韓併合」を、世界に広めたいと強く願っています。娘が英語に翻訳したこの本を、学校の先生や同級生に見せる事で、日本に対して正しい認識を持ってもらいたいと思っています。
[編集部からのコメント] こんにちは。感想メール、
そして英語版のご提案、誠にありがとうございます。
翻訳に関しましては、専門のエージェントに頼んでいる部分もあるのですが、
この本については特に強くプッシュしたいと思います。
(最終的には、英語圏の出版社さんが出そうと思ってくれないと難しいのですが)
今後も、黄金文庫をよろしくお願いします。
|  |
|